La casa sul lago, D. J. Poissant

La casa sul lago – David James Poissant
NN Editore – Traduzione di G. Guerzoni
29/22 – Luglio


Mentre leggevo le ultime pagine pensavo alla vecchia casa in montagna: alla polvere, a come si può rendere indolore un trasloco o a quanto si possa essere spietati con gli scatoloni. E poi ho pensato di avere in mano un libro che riesce a sapere di gelato, di acqua dolciastra e di disinfettante, di colori a olio e minestra di pollo senza sembrare stucchevole neanche per un attimo. A coltivare il senso di tragedia, la rabbia del non detto, l’eterna domanda – si somigliano davvero, le famiglie? Se la distinzione fosse oltre Tolstoj, oltre felici/infelici, non avremmo forse un’idea di cosa cerchiamo quando leggiamo? – risparmiando in gola il retrogusto del sangue o del vino scadente.

La casa sul lago” è una traduzione inesatta. E la nota finale ci spiega perché, nella sua inesattezza, sia perfetta. “Lake life”, nella semplicità dell’inglese, è lineare, no? la vita – e la morte – intorno a un luogo senza il quale non ci sarebbe storia. Potrei dire che, sì, la nota di Guerzoni chiama in casa un substrato culturale italico (etrusco-romano) e che quindi la sua è un’operazione colta. Probabile. Ma non è solo questo. Senza la casa non ci sarebbero coordinate per le porte chiuse, per gli scatoloni perduti, per il borsone con le tele e il terrore di non dipingere mai più. Immaginare le pareti spoglie coi buchi dei chiodi e la mappa delle foto che hai già tolto sarebbe impossibile se non si parlasse di un immobile, che un po’ per deformazione professionale un po’ per qualcosa di molto più inafferrabile è la materializzazione perfetta di tutto ciò che ci àncora e ci vincola. Ci libra e ci rovina. Difficile non essere sentimentali quando si tratta di immobili, perché al di là delle ipoteche e dell’utilità marginale, ci sarà sempre qualcuno a vantare (che parola orrenda, vantare: l'italiano mi ha già perso tutti i punti guadagnati) un diritto di prelazione emotiva sancito da arrivi e partenze, ma soprattutto da ritorni: un quadro mai dipinto perché già dipinto, come se l’unico stimolo stesse nella novità, nel fremito del quasi, e non nel modo in cui la luce ferisce un pontile.

È casa per chi ci torna più spesso, o forse per chi sente di più lo strappo quando se ne va? Per chi ci nasconde i peggiori segreti o per chi sa esattamente cosa ci ha lasciato? È casa per chi torna lì per piangere? Per chi ci fa l'amore? È casa se non hai altro posto o se ci torni pur potendo andare ovunque nel mondo? Dove inizia e dove finisce casa per me? Dove inizia per te? 

Perche mai dovremmo leggere un libro su una quasi fine? Ci piacciono le tragedie, no? Quelle vere, non quelle mancate, a meno che non si tratti delle proprie. Poissant scommette sulla ricetta opposta: raccontare la famiglia (e farlo bene) vuol dire parlare di cose crudeli, persino un po' banali – “è così che funzionano le famiglie: l’insignificante elevato a imperativo” – senza ritrovarsi a essere crudeli o banali. E no, ovviamente senza edulcorare nulla. Il vino scadente fa davvero schifo. Il gelato, invece, chissà perché non è mai malaccio. Almeno quando lo riscopri da adulto: essere irragionevole e quasitragico, quasifinito, per me ha molto a che fare con il capriccio ritrovato di nutrirsi a gelato e superalcolici.

Non esattamente una ricetta medica, ma è così che curerei un cuore spezzato. Acqua, gelato e superalcolici. Punti di sutura per salvataggi mancati. Senso di colpa in monoporzione.

Magari pure una sigaretta o due anche se non hai mai fumato, per provare il brivido di iniziare a distruggerti e dare alla tua tragedia, finalmente, i contorni di tragedia.

Perché siamo tremendi, siamo contraddittori, ma siamo vivi. Perché ci lasciamo rovinare dall’amore, noi e i nostri progetti: mettiamo in mano ad altri la promessa della felicità. Firmiamo contratti per farci spezzare il cuore. L’amore, l’amore, l’amore, per cui vale la pena rovinare se stessi. E la vita non restituisce e non rimette a posto nulla: non l'infanzia e nemmeno l'ispirazione. La vita se ne frega dei riscatti. La vita detta i tempi. Nessun altro dovrebbe avere il diritto di scandirli per noi, se non noi stessi. Tanto, comunque, il miglior sabotaggio è l'autosabotaggio.

Paralisi dell’analisi, pensa a un certo punto Thad. Forse non è paralisi, forse la quasi fine è solo un momento – forse l’ultimo – in cui sei integro. Perduti, amati, dispersi, prima che calino gli artigli. Forse è questo: respirare nel buio prima di disatricolarsi, per amore o per forza.


Forse smetteremmo di leggere di famiglie (e di immobili, e di fini) se capissimo che qualcuno lo fa per consolarci. Se le trovassimo davvero tutte uguali. Se pensassimo per felicità/infelicità e non ci rendessimo conto che si può costruire un libro intero sulla sospensione del quasi. Che di interessante come l’irrisolto forse davvero non c’è niente.

Commenti

Post popolari in questo blog

L'alba sulla mietitura: operazione nostalgia o ritorno di fiamma?

Intermezzo: i sad boys di Sally Rooney

Siamo tutti usciti da Delitto e Castigo, anche quando non lo sappiamo (soprattutto quando non lo sappiamo)